A képzés hálóterve
A szakfordító és tolmács szakirányú továbbképzés hálóterve
Tárgyak (tantárgycsoportonként) |
1. félév |
2. félév |
3. félév |
óraszám/értékelés/kredit |
|||
Nyelvi tantárgycsoport | |||
Nyelv- és stílusgyakorlat idegen nyelvből | 2/gyj/2 |
2/gyj/2 |
|
Írásbeli és szóbeli kommunikációs gyakorlatok | 4/gyj/4 |
||
Magyar nyelvhelyesség | 2/gyj/2 |
||
Fordítási tantárgycsoport | |||
Bevezetés a fordítás elméletébe | 1/ko/2 |
||
Általános fordítástechnika idegen nyelvről anyanyelvre | 1/gyj/2 |
||
Általános fordítástechnika anyanyelvről idegen nyelvre | 1/gyj/2 |
||
Bevezetés a szakfordításba I. – EU (EN–HU) | 2/gyj/4 |
||
Bevezetés a szakfordításba II. – EU (HU–EN) | 2/gyj/4 |
||
Bevezetés a szakfordításba III. – Jog (EN–HU) | 2/gyj/4 |
||
Bevezetés a szakfordításba IV. – Jog (HU–EN) | 2/gyj/4 |
||
Bevezetés a szakfordításba V. – Gazdaság (EN–HU) | 2/gyj/4 |
||
Bevezetés a szakfordításba VI. – Gazdaság (HU–EN) | 2/gyj/4 |
||
Tolmácsolási tantárgycsoport | |||
Bevezetés a tolmácsolás elméletébe | 1/ko/2 |
||
Tolmácsolás tárgyalási szituációban és kísérőtolmácsolás | 2/gyj/2 |
||
Konszekutív tolmácsolás | 3/gyj/6 |
3/gyj/6 |
|
Bevezetés a szinkrontolmácsolásba | 3/gyj/7 |
3/gyj/7 |
|
Kiegészítő ismeretek | |||
Kontrasztív országismeret | 2/ko/2 |
||
Európa-tanulmányok | 2/ko/2 |
||
Közgazdasági, jogi és politikai ismeretek | 2/ko/2 |
||
Interkulturális kommunikáció | 2/ko/2 |
||
Számítógépes fordítóprogramok használata | 2/ko/2 |
||
Szakdolgozat | 10 |
||
Záróvizsga | 0 |
||
Összes/félév: | 18/22 |
18/31 |
14/27 |
Összes tanóra: | 50 |
||
Összes kredit: | 90 |
||
Kontaktórák száma: | 600 |
A szakfordító szakirányú továbbképzés hálóterve
Tárgyak (tantárgycsoportonként) |
1. félév |
2. félév |
óraszám/értékelés/kredit |
||
Nyelvi tantárgycsoport | ||
Nyelv- és stílusgyakorlat idegen nyelven | 2/gyj/3 |
2/gyj/3 |
Szaknyelvi terminológia | 4/gyj/4 |
|
Fordítási tantárgycsoport | ||
Bevezetés a fordítás elméletébe és gyakorlatába ea. | 1/ko/2 |
|
Bevezetés a fordítás elméletébe és gyakorlatába szem. I. | 1/gyj/2 |
|
Bevezetés a fordítás elméletébe és gyakorlatába szem. II. | 1/gyj/2 |
|
Szakfordítás idegen nyelvről magyarra I. (EU) | 2/gyj/4 |
|
Szakfordítás idegen nyelvről magyarra II. (Gazdaság) | 2/gyj/4 |
|
Szakfordítás idegen nyelvről magyarra III. (Jog) | 2/gyj/4 |
|
Szakfordítás magyarról idegen nyelvre I. (EU) | 2/gyj/4 |
|
Szakfordítás magyarról idegen nyelvre II. (Gazdaság) | 2/gyj/4 |
|
Szakfordítás magyarról idegen nyelvre III. (Jog) | 2/gyj/4 |
|
A fordítás számítógépes segédeszközei | 2/ko/2 |
|
Kiegészítő ismeretek | ||
Kontrasztív országismeret | 2/ko/2 |
|
Európa-tanulmányok | 2/ko/2 |
|
Jogi és gazdasági alapismeretek | 2/ko/2 |
|
Magyar nyelv és kontrollszerkesztés | 2/gyj/2 |
|
Szakdolgozat | 10 |
|
Záróvizsga | 0 |
|
Összes/félév: | 19/25 |
14/25 |
Összes tanóra: | 33 |
|
Összes kredit: | 60 |
|
Kontaktórák száma: | 400 |
Jelmagyarázat:
gyj: gyakorlati jegy
ko: kollokvium